| VO versus VF | |
|
+14Viviane Powerspell kehperan Stavroguine Oulianov Selrak seth Apasdeloup Dark Raven Aleera Slash Guilty boy Nonamesss Athanaël Errtu 18 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Dark Raven Vampire assoiffé
Nombre de messages : 188 Age : 37 Localisation : L'Enfer des Cieux... † Date d'inscription : 24/01/2006
| Sujet: Re: VO versus VF Mar 07 Fév 2006, 19:32 | |
| Pour ce qui est des VO en anglais, je parle sans sous titre... Pour les autres, je parle avec sous titre, parce que je ne suis pas polyglotte :p (c'est bien dommage) Mais je dois dire que les peu de fois où je regarde un film en VO anglais avec sous titre (parce que je le visione avec une personne qui ne comprends pas l'anglais par exemple) en plus de passer un bon moment (généralement) a regarder le film, je passe aussi une bonne tranche de rire, à cause des dits sous titre ^^ | |
|
| |
Stavroguine Oulianov Primogene Malkavien
Nombre de messages : 1778 Age : 35 Localisation : Cité de verre Famille : Date d'inscription : 02/04/2006
| Sujet: Re: VO versus VF Jeu 20 Avr 2006, 00:34 | |
| | |
|
| |
RaveN~Cr Invité
| Sujet: Re: VO versus VF Jeu 20 Avr 2006, 04:18 | |
| Je suis une inconditionnelle de la VO... on y sent tout le jeux de l'acteur, alors que les doublages ne reflètent pas toujours les émotions originelles... Je trouve que le film en VO a plus d'âme... Mais il est vrai que je ne rejette pas les films en Vf! |
|
| |
kehperan Citoyen vampire
Nombre de messages : 434 Age : 40 Localisation : le monde est vaste... Date d'inscription : 12/02/2006
| Sujet: Re: VO versus VF Jeu 27 Avr 2006, 19:04 | |
| C'est sûr que quand je regarde un film, j'aime bien comprendre ce qu'il se passe, donc en générale, je regarde en VF puisque je ne parle pas couramment toutes les langues du monde. Par contre quand c'est en Anglais, même si encore une fois je ne le parle pas couramment, j'ai tendance à préférer le voir en VO. Déjà parce-que j'adore le son de cette langue, et puis finalement, c'est vrai que l'émotion passe mieux quand c'est la vrai voix de l'acteur... Après, avoir vu le film en VO, je suis généralement déçu de la version française, car je focalise sur les lèvres des acteurs pour voir le décalage...c'est nul, mais je ne peux pas m'en empêcher... Bref, vive la VO...(mais en visionnant aussi en français pour comprendre...). | |
|
| |
Powerspell Pipistrelle
Nombre de messages : 65 Age : 41 Localisation : Lasombras Date d'inscription : 20/06/2006
| Sujet: Re: VO versus VF Mer 28 Juin 2006, 14:41 | |
| En général quand je peux je regarde en VO, car leur voix déjà d'une : _sont normales en francais en general des voix pas choisis selon le personnage mais y a des exceptions _et que en general des fois ils traduisent le script de facon a ce que se soit plus cool enter guillemet pour ceux qui regarde. donc des fois ils ne traduisent pas vraiment ce qui est dit | |
|
| |
Viviane Lycanthrope Membre
Nombre de messages : 209 Age : 35 Localisation : au coeur de la forêt Famille : Date d'inscription : 29/06/2005
| Sujet: Re: VO versus VF Mer 19 Juil 2006, 16:04 | |
| Déjà, je ne suporte pas les sous titre. Donc j'ai une nette tendance à préférer la VF. Si je veux regarder un film en VO, je suis obligée de lire les sous-titre : je ne comprend stictement rien à l'oral. Et du coup, je perd une grande partie du film. Il n'y a qu'en Allemand que j'arrive à me débrouiller suffisament bien pour ne pas être obligée de lire les sous-titre en permanence, mais bon ... la plupart des VO sont en anglais. (pour le genre de film que je regarde) | |
|
| |
Dark Lad Invité
| Sujet: Re: VO versus VF Mer 19 Juil 2006, 17:07 | |
| Pour avoir fait maintes tentatives de comparaison entre VO et VF, je suis une convertie à la VO. J'ai la chance de parler anglais couremment mais j'ai aussi des notions rescapées de l'enfance, de japonais, de thaï et de chinois. Voir Battle Royale en français est un désastre, de même que Ongh Baq ou Hero. Mon premier réflexe reste de regarder mes films en VO sauf si je n'est vraiment pas le choix. Je comprend parfaitement ceux qui ne parlent pas suffisemment l'anglais, en général, préfèrent la VF. |
|
| |
weirdrid Invité
| Sujet: Re: VO versus VF Mar 25 Juil 2006, 11:59 | |
| Moi je trouve qu'on se fait avoir dans les 2 cas, mais la plus grosse erreur est vraiment un film en VF. Mais, si vous avez un bon niveau d'anglais, on remarque souvent que le sous-titre est different de se que l'on entend. Mais à se niveau, c'est juste de la traduction, un film en VF c'est de l'adaptation. Je me sens toujours volé si je vois un film doublé.. |
|
| |
Frodo13 Goule
Nombre de messages : 31 Age : 32 Localisation : Arras Famille : Date d'inscription : 25/08/2008
| Sujet: Re: VO versus VF Jeu 28 Aoû 2008, 11:20 | |
| 100 % pour la V.O ! C'est un réflexe pour moi aussi. Un acteur met tellement de temps à trouver le ton qui convient à une réplique, c'est lui rendre hommage que de visionner le film en VO, même s'il est joué en Urdu ! | |
|
| |
wunschtraum Pipistrelle
Nombre de messages : 63 Age : 36 Localisation : Bruxelles Famille : Date d'inscription : 29/04/2008
| Sujet: Re: VO versus VF Ven 29 Aoû 2008, 10:37 | |
| | |
|
| |
Asmodée Vampire Littéraire
Nombre de messages : 2153 Age : 46 Localisation : Dissimulé parmi les mortels Famille : Date d'inscription : 27/04/2008
| Sujet: Re: VO versus VF Ven 29 Aoû 2008, 11:27 | |
| Perso, j'ai aussi tendance à préférer la VO mais c'est vrai qu'il arrive parfois que les doubleurs des VF fassent réellement du bon boulot : la 1er trilogie Star Wars, Indiana Jones 2 , Highlander 1, The Crow 1… Ce sont là des films que je préfère regarder en VF. A l'inverse, je ne suis pas fan du doublage fait sur The Dark Knight et j'attend de pied ferme la VO à venir. | |
|
| |
bonzo Pipistrelle
Nombre de messages : 94 Age : 38 Localisation : Auprès de mon arbre (j'y vis heureux) Date d'inscription : 22/02/2008
| Sujet: Re: VO versus VF Ven 29 Aoû 2008, 11:36 | |
| En fait ça se décide au cas par cas. En général la première fois que je mate un film c'est en V.F., comme ça je peux bien me concentrer les images. Je regarde la V.O. plus tard pour voir le jeu des acteur dans son ensemble. Mais la V.O. n'est pas toujours meilleure.
Par exemple, pour "Entretien avec un Vampire" : Là d'accord, c'est la V.O. ou rien. Le doublage est très bien fait mais les voix originales sont tellement meilleures que je ne veux plus qu'elles. Mais si on prend "Sin City" : hors de question. J'ai vu la V.O.S.T. au ciné et elle est impossible à suivre à cause de l'argot et des différents niveaux de doublage.
Mais le passage V.O.>V.F. change parfois complètement les personnages rien que par le vocabulaire. L'exemple le plus frappant que j'ai vu est "Open Range". En V.F. les personnages (surtout celui de "Boss" joué par Robert Duval) sont beaucoup plus nuancés, et les dialogues moins brutaux, que dans la V.O. où on se paye un "Son of a bitch !" toutes les trois répliques. La différence de ton ne rend pas une version moins intéressante que l'autre, d'autant que le sens reste le même.
Mais la plupart du temps, il est vrai que la V.F. donne des voix monstrueuses aux acteurs (je pense surtout à 300 qui m'a beaucoup déçu de ce côté-là). Sans compter que la traduction des dialogues est parfois un peu paumée. Je prend un exemple dans "Outlaw" : à un moment, un personnage qui se veut menaçant dit à un autre "Watch your back" qu'on traduit littéralement par "surveille tes arrières". Dans le contexte la V.F. donne un simple : "Joue pas aux cons". On y perd en grande partie la menace, mais le côté creux du gros dur est renforcé.
Donc V.O. ou V.F. ? Mais les deux, voyons ! Pourquoi se priver ? | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: VO versus VF | |
| |
|
| |
| VO versus VF | |
|